You have a lot to learn, grasshopper

Not much time to learn

Not much time to learn

I’ve never heard the phrase used without affection, which reflects its origin as the nickname for the boy in the television series ‘Kung Fu’ of the 1970’s.

This grasshopper, perched on the edge of the swimming pool, seems to have learnt not to jump in.

But it doesn’t have much time to learn anything else because it will die when winter comes.

The new grasshoppers that hatch in the spring will then have a lot to learn …

A penny for your thoughts




This phrase implies that a person’s thoughts are worth money, but I’m not sure I’d pay anything for the contents of this cricket’s head.

It looks irate, like a retired Army Colonel who’s found someone sitting in his favourite deckchair.

But there can’t be much going on behind the 4 eyes, beyond food/sex/danger/how-far-shall-I-jump.

It’s still fun to read things into the expression, though.


Not the only pebble on the beach

Beach pebbles

Beach pebbles

Yesterday I discovered that our youngest dog has dug up the mosaic I made with pebbles from the beach.

I rescued the stones as best I could, and for some reason found myself remembering the dreaded phrase:

You’re not the only pebble on the beach.

I must have been a selfish child because it was used on me quite regularly, but never apparently with any thought to the fact that one of my favourite hobbies was hunting for pebbles on the beach.

I wonder if the rather lame phrase of comfort to the jilted lover:

There’s plenty more fish in the sea

would be used equally indiscriminately to a fisherman?

Would it be a double whammy in these times of overfishing?

May the roads rise with you

So many beautiful things

So many beautiful things

May the roads rise with you and the wind be always at your back.

So begins the Gaelic blessing I read long ago on a stamp on the back of a Christmas card envelope.

If we stop to listen to what we’re saying, we can hear some beautiful words of greeting and parting.

Even the simple ‘Welcome’ and ‘Farewell’; or ‘Goodbye’ which is a contraction of ‘God be with you’.

The dustman, climbing back into his cab this morning, used an Italian well-wishing phrase I love:

Tante belle cose  which literally translated means So many beautiful things.